Ladera Este/Orientalismo

Sabemos que la fascinación con las culturas orientales viene del concepto de lo desconocido, el Otro, cuyo raíces extienden hasta las primeras exploraciones de los seres humanos.  Lo exótico típicamente asociado con el oriente viene del siglo 19 con la colonización de las grades regiones y países de Asia, y las representaciones artísticas de estas culturas desconocidas.  Había mucho énfasis en los aspectos exóticos y sensuales, quizás por su marcado contraste con la sensibilidad cristina y la sexualidad reprimida de los colonizadores.  La conquista y la exploración de las Américas unos siglos antes es otro ejemplo des exoticismo del Otro.  

 Lo que nunca he entendido, y sigo buscando explicación, es como los términos Occidentales y Orientales han sobrevividos todo que hemos (como seres humanos de esta tierra) aprendido del mundo – empezando con lo más obvio e infantil –  que desde el “Descubrimiento” sabemos que aquí en Canadá estamos, de hecho, directamente al Este de Japón!

Entiendo la motivación tras dividir el mundo Nosotros y Ellos (entender no significa estar de acuerdo).  Entiendo la delineación o diferenciación sobre líneas económicas entre regiones ricas y pobres (the haves and the have-nots).  Entonces porque todavía se usa los términos El Occidente y El Oriente.  Cuando se dice Aquí en el occidente se refiere a países “desarrollados”.  Se incluye Japón.   ¿Se incluye también Guatemala? ¿Bolivia?  Es raro.  Tal vez perdí algo en los estudios sociales y políticos, pero me queda siempre con esta cuestión.  En este mundo posmoderno en donde todos tratan ser correctos, estos términos son misteriosos para mí.  Sin embargo, eso no es decir que el uso de estos términos no es/ha sido útiles.  Desde la publicación de Orientalism por Said en 1978, se ha cuestionado los presuposiciones que tiene “El Oeste” sobre el oriente, en este caso el Medio Oriente en general, y como se usa lo exótico para perpetuar las esteriotipas.  La obra es tan importante hoy como en 1978, hasta en esta cultura de political correctness.  Por ejemplo, hace poco tiempo me mandó un amigo un postal con una foto de dos niñas kunas vestidas en sus trajes tradicionales.  ¡Como si fueron un bello atardecer o una catarata!

 

Estos solo son unas cuestiones que surgieron empezando leer para este piñón de la máquina.  Aunque apenas empecé a leer los poemas de Paz y Excursiones/Incursiones creo que Paz y Tablada rompen las divisiones y emplea la literatura como la literatura.  Creo que sus propios descubrimientos del Haiku y las otras formas de poesía japonesa, fueron como descubrir una herramienta o una diapositiva que no sabía que necesitaban antes de encontrarla.

 

No sé como se llama este tipo de poema, pero este me gusta mucho:

 

EL OTRO

Se inventó una cara

            Detrás de ella

Vivió, murió, resucitó

Muchas veces.

Su cara

Hoy tiene arrugas de esa cara.

Sus arruguas no tienen cara.

 

Veo que este blogpost es un poco caótico, pero así soy empezando este piñón en un área de estudios literarios bastante desconocidos para mí.  Quizás después de leer un poquito más tendré opiniones y comentarios un poco más concretos.

Advertisements

Leave a comment

Filed under Uncategorized

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s